您好,登錄后才能下訂單哦!
這篇文章將為大家詳細講解有關如何實現(xiàn)iOS語言本地化/國際化,小編覺得挺實用的,因此分享給大家做個參考,希望大家閱讀完這篇文章后可以有所收獲。
前言
語言本地化,又叫做語言國際化。是指根據(jù)用戶操作系統(tǒng)的語言設置,自動將應用程序的語言設置為和用戶操作系統(tǒng)語言一致的語言。往往一些應用程序需要提供給多個國家的人群使用,或者一個國家有多種語言,這就要求應用程序所展示的文字、圖片等信息,能夠讓講不同語言的用戶讀懂、看懂。進而提出為同一個應用程序適配多種語言,也即是國際化。語言國際化之所以又叫做語言本地化,這是站在每個用戶的角度而言的,是指能夠讓用戶本地、本土人群能夠看懂的語言信息,顧名思義,語言本地化。其實語言本地化 == 語言國際化!
本文將分如下7個主要章節(jié)一步一步講解如何完全本地化一個App。
配置需要國際化的語言(國際化的準備工作)
App名稱本地化
代碼中字符串本地化
多人開發(fā)情況下的字符串本地化
圖片本地化(兩種方式兩種方式)
查看/切換本地語言
storyboard/xib本地化
配置需要國際化的語言
配置需要國際化的語言,這也是國際化之前的準備工作,無論我們是國際化App名稱、代碼中的字符串、圖片、還是storyboard和xib,都需要進行這一步的準備工作(一個項目中需要且僅需要配置一次)。
選中project->Info->Localizations,然后點擊"+",添加需要國際化/本地化的語言,如下圖(默認需要勾選Use Base Internationalization):
此處以添加法語為例,如下圖:
彈出如下對話框,直接點擊finish,如下圖:
同理,添加簡體中文、繁體中文、韓語,最終結果如下圖:
備注:
“zh-Hans”和“zh-Hant”是簡體中文和繁體中文的縮寫。這是標準的縮寫。H可大寫也可小寫。"en"是英語的縮寫。ko是韓語的縮寫,fr是法語的縮寫。其他語言請百度各國語言縮寫即可查詢。
(一)應用名稱本地化/國際化
應用名稱本地化,是指同一個App的名稱,在不同的語言環(huán)境下(也就是手機設備的語言設置)顯示不同的名稱。比如,微信在簡體中文環(huán)境下App名稱顯示為“ 微信 ”,在英語環(huán)境下顯示為“ weChat ”。下面就開始進行應用名稱本地化。
選中Info.plist,按下鍵盤上的command + N,選擇 Strings File (iOS->Resource->Strings File)
文件名字命名為 InfoPlist ,且 必須是這個名字 (因每個人電腦設置差異,此處本人電腦沒有顯示strings后綴名):
點擊create后,Xcode左側導航列表就會出現(xiàn)名為InfoPlist.strings的文件,如下圖:
選中InfoPlist.strings,在Xcode的File inspection(Xcode右側文件檢查器)中點擊Localize,目的是選擇我們需要本地化的語言,如下圖:
注意:
在點擊Localize之前,一定要保證我們已經(jīng)添加了需要本地化的語言,也就是上面 配置需要國際化的語言 那一步(步驟:project->Info->Localizations,然后點擊"+",添加需要國際化/本地化的語言)。
點擊Localize后,會彈出一個對話框,展開對話框列表,發(fā)現(xiàn)下拉列表所展示的語言正是我們在上面配置的需要國際化的語言,選擇我們需要本地化的語言,然后點擊對話框的Localize按鈕,如下圖:
注意:
如果我們沒有在 PROJECT 中配置需要國際化的語言(project->Info->Localizations,然后點擊"+"),上圖下拉列表中將只會出現(xiàn)"Base"和"English"選項,English語言是系統(tǒng)默認的語言,其他需要國際化的語言(例如中文簡體、法語)必須通過上面的 配置本地化語言 那一步手動添加。
然后我們發(fā)現(xiàn)Xcode右側的File inspection變成了下圖的樣式:
接下來,勾選French、Chinese(zh-Hans)、Chinese(zh-Hant)、Korean,如下圖:
此時,Xcode左側的InfoPlist.stirings左側多了一個箭頭,點擊箭頭可以展開,如下圖所示:
從上圖可以看出,InfoPlist.strings文件下包含了English、French、Chinese(Simplified)、Chinese(Traditional)、Korean這五種語言的文件。
原理:程序啟動時,會根據(jù)操作系統(tǒng)設置的語言,自動加載InfoPlist.strings文件下對應的語言文件,然后顯示應用程序的名字。
接下來,我們分別用不同的語言給InfoPlist.strings下的文件設置對應的名字。
(1)在InfoPlist.strings(english)中加入如下代碼:
// Localizable App Name是App在英語環(huán)境環(huán)境下顯示的名稱 CFBundleDisplayName = "Localizable App Name";
備注:
CFBundleDisplayName可以使用雙引號,也可以不使用雙引號!
(2)在InfoPlist.strings(French)中加入如下代碼:
CFBundleDisplayName = "Le nom de la localisation de l'App";
(3)在InfoPlist.strings(Chinese(Simplified))中加入如下代碼:
CFBundleDisplayName = "國際化App名稱";
(4)在InfoPlist.strings(Chinese(Traditional))中加入如下代碼:
CFBundleDisplayName = "國際化App名稱";
(5)在InfoPlist.strings(Korean)中加入如下代碼:
CFBundleDisplayName = "??? ? ??";
修改模擬器語言環(huán)境為English。App名稱如下圖:
修改模擬器語言環(huán)境為Chinese(Simplified)。App名稱如下圖:
修改模擬器語言環(huán)境為Chinese(Traditional)。App名稱如下圖:
修改模擬器語言環(huán)境為Franch。App名稱如下圖:
修改模擬器語言環(huán)境為Korean。App名稱如下圖:
備注:
過去本地化App名稱,需要在Info.plist文件中增加一個名為“Application has localized display name”的BOOL類型的Key,并且需要將其值設置為YES(如下圖)。目的是讓App支持本地化App名稱。 但現(xiàn)在可以忽略這一步 。
至此,本地化App名稱已經(jīng)演示完畢,其步驟就是:
在Project的設置中通過點擊"+"添加需要本地化的語言。 然后在Xcode右側的File inspection中點擊Localize,選中需要本地化App名稱的語言。 最后在每個語言對應的文件中以key = value(CFBundleDisplayName = "App名稱";);的形式設置App的名稱。
(二)代碼中字符串的本地化
所謂字符串本地化,就是指App內(nèi)的字符串在不同的語言環(huán)境下顯示不同的內(nèi)容。比如,"主頁"這個字符串在中文語言環(huán)境下顯示“主頁”,在英語環(huán)境下顯示“home”。下面就開始進行字符串本地化。
其實字符本地化和App名稱本地化過程如出一轍,只是創(chuàng)建的文件名成不一樣(連同后綴一起,文件名必須是Localizable.strings),其他步驟完全相同。為了能夠讓大家徹底了解,此處還是會把步驟一一貼出來。
和應用名稱本地化一樣,首先需要command + N,選擇iOS -> Resource -> Strings File
文件名必須命名為 Localizable
備注
:因本人電腦取消隱藏文件后綴名,所以會自動補全.strings后綴名。
文件創(chuàng)建成功,查看Xcode左側導航列表,發(fā)現(xiàn)多了一個名為Localizable.strings的文件,如下圖:
選中Localizable.strings文件,在Xcode的File inspection中點擊Localize,目的是選擇我們需要本地化的語言(和本地化App名稱同理),如下圖:
依次選擇English->Localize,如下圖:
然后我們發(fā)現(xiàn)Xcode右側的File inspection變成了下圖的樣式:
然后勾選French、Chinese(zh-Hans)、Chinese(zh-Hant)、Korean,如下圖:
此時,Xcode左側的Localizable.stirings左側多了一個箭頭,展開后,如下圖所示:
然后我們只需要在Localizable.strings下對應的文件中,分別以Key-Value的形式,為代碼中每一個需要本地化的字符串賦值,如下圖:
本地化代碼中的字符串,如下圖:
我們只需要使用Foundation框架自帶的NSLocalizedString(key, comment)這個宏根據(jù)Key獲取對應的字符串,然后賦值給代碼中的字符串。
// NSLocalizedString(key, comment) 本質(zhì) // NSlocalizeString 第一個參數(shù)是內(nèi)容,根據(jù)第一個參數(shù)去對應語言的文件中取對應的字符串,第二個參數(shù)將會轉(zhuǎn)化為字符串文件里的注釋,可以傳nil,也可以傳空字符串@""。 #define NSLocalizedString(key, comment) [[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:nil]
不同語言環(huán)境下
運行效果,如下圖: 英語環(huán)境下:
法語環(huán)境下:
簡體中文環(huán)境下:
繁體中文環(huán)境下:
韓語環(huán)境下:
如此一來,我們就實現(xiàn)了代碼中字符串的本地化。
技巧
其實,我們不需要給Localizable.strings(English)文件添加Key-Value。原因如下:系統(tǒng)根據(jù)某個key去獲取對應的字符串時,如果沒有找到,那么就會以key作為value返回。所以如果我們在Localizable.strings(English)文件中沒有添加 click = "hit";那么在english環(huán)境下btn最終顯示的title會是click. 切換語言無需在模擬器中設置,只需要在Xcode中進行如下設置: Edit->Scheme->Run->Arguments Passed On Launch ->-AppleLanguages (語言代碼)。例如,我們模擬器此時雖然是韓語,如果通過上述步驟設置為zh-Hans,那么語言環(huán)境將會變?yōu)闈h語,如下圖:
運行效果:
如此一來,切換語言變得更加簡單,無需在模擬器的設置中進行繁瑣的語言切換。
(三)多人開發(fā)情況下的字符串本地化
項目開發(fā)中,獨立開發(fā)的還是少數(shù)。經(jīng)常會有多人開發(fā)的情況,這種情況,如果多人同時操作本地化文件,極有可能會存在沖突。另一方面,我們又不希望自己的本地化文件受到對方的污染,也就是說,我們不希望對方操作我們的本地化文件。但是上面介紹的代碼中字符串的本地化是使用的是默認的文件名"Localizable",因為啟動程序時,系統(tǒng)將根據(jù)語言加載相應的文件得到其對應的字符串文件,這個字符串可以通過系統(tǒng)將NSLocalizedString中的宏生成名為“Localizable.strings”的文件。那么如何讓系統(tǒng)加載我們自己命名的本地化文件而非系統(tǒng)默認的Localizable.strings呢?這就是 NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>, <#comment#>)的用處。
也就是說,如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定義的話,如VVS.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable這個宏來讀取本地化字符串。
// key:系統(tǒng)根據(jù)key取字符串 // tbl:自定義strings文件的名字 // comment:可以不傳 NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>, <#comment#>)
#import "ViewController.h" @interface ViewController () @property (weak, nonatomic) IBOutlet UIButton *btn; @end @implementation ViewController - (void)viewDidLoad { [super viewDidLoad]; NSString *title = NSLocalizedStringFromTable(@"click", @"VVS", nil); [self.btn setTitle:title forState:UIControlStateNormal]; } @end
運行效果,如下圖:
如此一來,我們就可以掙脫別人的strings文件和系統(tǒng)默認的Localizable.strings文件,自己另起爐灶。
(四)圖片本地化
本地化圖片,有兩種方式,第一種方式和本地化代碼中的字符串一樣,通過NSLocalizedString(key,comment)來獲取相應的字符串,然后根據(jù)這個字符串再獲取圖片。
方式一
NSString *imageName = NSLocalizedString(@"icon", nil); UIImage *image = [UIImage imageNamed:imageName]; self.imageView.image = image;
方式二
首先需要添加需要本地化的語言,具體步驟參考第一章 配置需要國際化的語言 。因為我演示的demo中在本地化App名稱時已經(jīng)添加了需要國際化的語言。所以不需要再設置。
將圖片拖入工程中,例如“icon.png”,然后選中icon.png,展開Xcode右側的file Inspection,點擊Localize,如下圖:
然后,右擊icon.png->show in Finder,我們發(fā)現(xiàn)在en.Iproj文件中多了一個名為icon.png的圖片,如下圖:
當然,zh-Hans.Iproj文件夾下并沒有圖片,如下圖:
我們只需給zh-Hans.Iproj添加一個名字也為icon.png的圖片。如下圖:
然后把zh-Hans.Iproj中的icon.png拖到Xcode中,如下圖:
然后發(fā)現(xiàn),icon.png左邊出現(xiàn)了一個可以展開的三角形。如下圖:
展開后發(fā)現(xiàn)里面包含兩張圖片,如下圖:
然后控制器中添加如下代碼:
#import "ViewController.h" @interface ViewController () @property (weak, nonatomic) IBOutlet UIImageView *imageView; @end @implementation ViewController - (void)viewDidLoad { [super viewDidLoad]; NSString *imageName = NSLocalizedString(@"icon", nil); UIImage *image = [UIImage imageNamed:imageName]; self.imageView.image = image; } @end
english環(huán)境下運行效果如下:
中文環(huán)境改下運行效果如下:
其他語言環(huán)境,例如法語、中文繁體、韓語,操作步驟完全和上面相同。都是在對應的.Iproj文件夾下添加同名的圖片,然后把圖片拖放到Xcode中,不再贅述。
(五)查看/切換本地語言
原理:應用啟動時,首先會讀取NSUserDefaults中的key為AppleLanguages對應的value,該value是一個String數(shù)組,也就是說,我們訪問這個名為AppleLanguages的key可以返回一個string數(shù)組,該數(shù)組存儲著APP支持的語言列表,數(shù)組的第一項為APP當前默認的語言。
#import "ViewController.h" @interface ViewController () @end @implementation ViewController - (void)viewDidLoad { [super viewDidLoad]; NSArray *languages = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] valueForKey:@"AppleLanguages"]; NSString *currentLanguage = languages.firstObject; NSLog(@"模擬器當前語言:%@",currentLanguage); } @end
-控制臺打印結果:
同理,既然我們可以通過AppleLanguages這個key從NSUserDefaults中取出語言數(shù)組,那么我們也可以給AppleLanguages這個key賦值來達到切換本地語言的效果,從此以后,我們就無需頻繁的去模擬器的設置->通用->語言與地區(qū) 中切換語言。
#import "ViewController.h" @interface ViewController () @end @implementation ViewController - (void)viewDidLoad { [super viewDidLoad]; // 切換語言前 NSArray *langArr1 = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] valueForKey:@"AppleLanguages"]; NSString *language1 = langArr1.firstObject; NSLog(@"模擬器語言切換之前:%@",language1); // 切換語言 NSArray *lans = @[@"en"]; [[NSUserDefaults standardUserDefaults] setObject:lans forKey:@"AppleLanguages"]; // 切換語言后 NSArray *langArr2 = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] valueForKey:@"AppleLanguages"]; NSString *language2 = langArr2.firstObject; NSLog(@"模擬器語言切換之后:%@",language2); } @end
關于“如何實現(xiàn)iOS語言本地化/國際化”這篇文章就分享到這里了,希望以上內(nèi)容可以對大家有一定的幫助,使各位可以學到更多知識,如果覺得文章不錯,請把它分享出去讓更多的人看到。
免責聲明:本站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以原創(chuàng)、轉(zhuǎn)載和分享為主,文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如果涉及侵權請聯(lián)系站長郵箱:is@yisu.com進行舉報,并提供相關證據(jù),一經(jīng)查實,將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。